본문 바로가기

개인취미

(2)
序章。空桑景如画 / 一。食之伊始(1) 혹시나 이 글을 볼 누군가를 위한 당부의 말... * 전부 번역기의 힘을 빌렸습니다... * 의역, 오역이 많습니다. * 대략적인 스토리만 파악하고자 번역하였습니다. * 한자&해석, 의역해석, 한자의 순으로 나열해두었습니다. 한자&해석 더보기 序章。空桑景如画 서장. 공상(지명)의 그림같은 풍경 一。食之伊始 1. 식의 시작 ???:少主?该起床了…… ???: 소주? 일어날 시간이에요... 到底要怎样才能让你乖乖机床呢? 도대체 어떻게 해야 당신이 순순히 일어나실까요? [……!?] 少主:佛佛佛、佛跳墙!你赶紧从我床上下去! 소주: 불,불,불, 불도장! 너 어서 내 침대 위에서 내려와! 佛跳墙: 美人如今都知道害羞了? 불도장: 미인 이제 부끄러움을 아시나요? 美人是否还记得, 年幼之时,你可是哭着闹着要我包呢…… 미인은 아직..
식물어(食物语) 시작 며칠전, 인터넷을 하다 한 일러스트를 보게되었다. 일러를 보는 순간 직감했다. 나는 이 게임을 하겠구나. 급하게 게임을 찾아봤더니 중국 여성향 게임으로 아는 사람들 사이에서는 꽤나 알려진 게임이였다. 바로 찾아보니 아직 중판과 일판밖에 나오지 않았다는 소식.. 어쩔수 없이 말레이시아버전(중국어 간체)을 받아 간간히 하기 시작한지 며칠... 스토리가 좋다고 다들 하는데 중국어라고는 성조만 배운 나는 전혀 알아들을수 없었다. 눈물을 머금고 지내길 며칠.. 스스로 번역을 하기로 마음 먹었다... 그래...중국어 공부 한다고 생각하자... + 서장 번역 https://myplace1002.tistory.com/3